Conversemos sobre el idioma
Un apreciable lector decide expresar su opinión sobre el tema –expuesto recientemente en esta columna– de las fechas.
Con respecto a la complicación de la manera de indicar las fechas en los pasaportes ticos, el asunto se debe a una simple confusión de los funcionarios de aquí. Los pasaportes y las cédulas de identidad, en algunos países, son documentos que deben ser leídos por dos clases de lectores: lectores humanos y lectores electrónicos. Para los lectores humanos, los pasaportes usualmente indican las fechas –de nacimiento de la persona y de vigencia del pasaporte– en la forma usual que conocemos, por ejemplo : 27. 10. 2003. Para los lectores ópticos, electrónicos, los pasaportes indican las fechas de manera tal que los dispositivos electrónicos las puedan leer : 20031027, sin puntos entre las cifras. Asi son los pasaportes actuales de la Unión Europea y así eran los antiguos pasaportes de Costa Rica. El problema nace cuando algún funcionario costarricense no entiende la distinción entre lectores humanos y lectores ópticos e implanta el mismo sistema para los dos, con la consiguiente confusión y molestia para todos los lectores humanos.
Yo quisiera saber, por ejemplo, si una palabra como "switch", que está en inglés, tiene traducción al español...
El inglés switch , que se usa así en muchos lugares de América, tiene una versión clara en el español castizo: interruptor .
¿Que ha pasado con las tildes de los pronombres demostrativos: este(a-os-as), ese (a-os-as), aquel (la-los-las)? ¿Hubo algún cambio del que no me enterara?
A partir de las nuevas normas de la RAE de 1959, la tilde en los pronombres demostrativos ( este, ese, aquel y sus variaciones) es opcional, no obligatoria, salvo que se presente una ambigüedad (caso sumamente raro e inusual). Por ello, la mayoría de la gente (yo, desde luego) no tilda estos pronombres.
¿Cómo se escribe correctamente matemáticas o matemática y por qué?
El DRAE acepta las dos formas (singular y plural), pero explica: “Úsase más en plural con el mismo significado que en singular”. Y, en efecto, la Academia, siempre que aparece la palabra comentada en algún lugar del Diccionario , la usa en plural. “Geometría descriptiva: parte de las matemáticas ...”.
Hace un par de años salió en La Nación un artículo que decía que los habitantes de Roma bromeaban que querían ir a España porque allá VIVERE EST BIBERE /vivir es beber/. ¿Sabe Ud. quién inventó ese dicho? ¿Tal vez era Juvenal? A propósito, supongo que nadie sabe por qué los romanos en España pronunciaban la "v" como "b".
El dicho a que Ud. se refiere es este: Beati Hispani quibus vivere bibere est / Dichosos los españoles para quienes vivir es beber /. No creo que sea de ningún clásico, sino más bien se tomó del latín posclásico o vulgar. No se sabe tampoco a ciencia cierta por qué en Castilla nunca existió diferencia entre los sonidos /b/ y /v/ (ambos, bilabiales)