D eseo saber cómo debe escribirse lo que llamamos juego de “yacses”; una vez tuve acceso a una explicación donde decía que la expresión original es “jack-set”.
Yacses es el nombre con que los diccionarios costarriqueñistas registran este juego. Seguramente proviene del nombre en inglés del juego, jackstone , que suele abreviarse en jacks . De ahí se formaría un sobreplural de jacks , que sería jackses , escrito finalmente yacses .
Trabajo como intérprete en los tribunales de Nueva York; algunos de mis compañeros de trabajo insisten en que, en castellano, no se usa la voz pasiva. Yo insisto en que sí se emplea .
Desde luego que en la lengua española ha existido siempre la voz pasiva, formada con el verbo ser y el participio pasado de cualquier verbo. América fue descubierta por Cristóbal Colón . Existe también la llamada pasiva refleja que se forma con la partícula se y el verbo en activa, como en Se alquila esta casa/esta casa es alquilada , Los documentos se enviaron a Europa/los documentos fueron enviados a Europa . La gramática establece que la pasiva refleja es más usual en la lengua española que la pasiva normal, y por eso aconseja su uso: Es mejor Se enviaron los documentos que Los documentos fueron enviados ; sin embargo, ambas formas son correctas. Cuando hay un ablativo agente (con la preposición por ), la forma adecuada es la pasiva normal: América fue descubierta por Colón ; y no América se descubrió por Colón . El empleo de la voz activa o de la pasiva es optativo, aunque (sobre todo coloquialmente) es mucho más usual la voz activa. Casi nadie dirá, por ejemplo: Estos libros van a ser devueltos a la biblioteca por mí, sino Voy a devolver estos libros a la biblioteca .
¿Cómo se dice: un vaso con agua o un vaso de agua?
Entre los usos de la preposición de está indicar el contenido de un recipiente: un vaso de agua, una copa de vino, una taza de café, un plato de arroz, una lata de sardinas … Si digo que alguien se tomó una taza de café, indico que se tomó el contenido de esa taza. Se puede utilizar con si uno se refiere al continente y no al contenido: quebró una taza con café (taza que en ese momento contenía café). Juan se comió un plato con arroz significaría realmente que Juan se comió también el plato (?).